Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Thursday, 12 January 2017

TERJEMAHAN BAWARA MANN



Ooo ... Hoo ...


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kehadiranmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag
(Malhaar Raag sejenis lagu pemanggil hujan)


Ooo... Hoo...


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kehadiranmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Aadhe Se Adhoore Se Bin Tere Hum Hue
Aku tidak lengkap tanpamu


Pheenka Lage Hai Mujhko Saara Jahaan...
Seluruh dunia tampaknya seperti suatu tempat yang tak bewarna bagiku


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kehadiranmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Yeh Kaisi Khushi Hai, Jo Moum Si Hai
Kebahagiaan ini seolah-olah terbuat dari lilin


Aankhon Ke Raste Hanske Pighalne Lagi
Yang mencair sambil tersenyum melalui jalur mata


Mannat Ke Dhaage, Aise Hain Baandhe
Aku telah mengikatkan benang doaku sedemikian rupa


Toote Na Rishta Judke Tujhse Kabhi (x2)
Bahwa hubunganku denganmu tak akan pernah berakhir


Sau Balaaye Le Gaya Tu Sar Se Re
Kau  tlah membawa seratus kekhawatiran jauh dari kepalaku


Naina Yeh Malhaar Banke Barse Re ...
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Aaa... aaa...


Main Kaagaz Ki Kashti, Tu Baarish Ka Paani
Aku seperti perahu kertas, dan kau seperti air hujan


Aisa Hai Tujhse Ab Yeh Rishta Mera
Seperti hubungan di antara kita
(Yang tak mungkin bersama)


Tu Hai Toh Main Hoon, Tu Aaye Toh Behloon
Aku ada karena kau ada, aku merasa 
senang hanya ketika dirimu hadir


Aadhi Hai Duniya Meri Tere Bina (x2)
Duniaku tampaknya tidak lengkap tanpamu


Jee Uthi Sau Bar Tujhpe Mar Ke Re
Aku telah hudup kembali setelah kematian olehmu seratus kali


Naina Yeh Malhaar Banke Barse Re ...
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kedatanganmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag
Read More

TERJEMAHAN UDI UDI JAYE


Song: Udi Udi Jaye
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Label: Zee Music Company
Singers: Sukhwinder Singh, Bhoomi Trivedi & Karsan Sagathia




Arre Udi Udi Udi Udi Udi Udi… Udi Jaaye…
Terbang tinggi,terbang tinggi


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku yang terbang tinggi


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku terbang tinggi


Kehne Ko Toh Khel Hai Yeh Tera Mera Saanjha
Semua ini layaknya hanyalah sebuah permainan bagi kita, sayang


Par Mera Dil Hai Patang Aur Teri Nazar Manjha
Namun hatiku adalah seperti sebuah layang-layang, dan tatapanmu seperti benangnya


Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye
Layang-layang ini perlahan menjadi semakin terikat dengan tali itu


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku terbang tinggi


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Udi Udi Jaaye…
Terbang tinggi


Mujhe Kab Thha Pata Iska
Aku tak tahu harus apa


Tere Prem Ka Iktaara
Bahwa Iktara cintamu
(Iktara adalah instrumen satu-senar terkenal di  India)


Mann Mein Yun Pal Pal Baajega
Selalu ingin bermain dalam hatiku setiap saat


Mujhe Kab Thhi Khabar Iski
Aku tak peduli


Keindahan desa Tarnetar adalah nyata
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Mere Mann Ke Singhaasan Par Tu
Bahwasanya diatas singgasana hatiku


Sada Ko Yun Tu Birajega…
Engkau akan bertahta selamanya


Koi Bhi Kathinayi Ho Ya Koi Ho Majboori
Tak peduli akan adanya kesulitan ataupun paksaan


Teri Meri Ek Bhi Pal Hove Nahi Doori
Tak akan ada pula satu hal pun yang memisahkan kita walau hanya sesaat


Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye
Layang-layang ini perlahan menjadi semakin terikat dengan tali itu


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku terbang tinggi


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku yang terbang tinggi


Aaa… Hoo…


Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Haal Ne Gori Rami Laiye (x2)
Ayo gadis kita menari bersama



Medo Thaase Puro
Sebelum pekan raya ini berakhir



Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Mere Jeevan Ke Galle Mein
Didalam brankas kehidupanku


Tera Pyaar Hi Toh Mera Dhan Hai
Cintamu adalah satu-satunya kekayaan yang kumiliki


Tu Hai Toh Dhanwaan Hoon Main
Hanya selama engkau bersamaku aku kaya


Hooo… Prem Ke Iss Mohalle Mein
Di perkampungan cinta ini


Mera Ghar Tera Hi Toh Yeh Mann Hai
Hatiku berada di rumahmu


Ki Teri Mehmaan Hoon Main, Haan…
Selayaknya aku adalah tamumu


Jaise Sugandh Phool Ke Sang, Chaand Ke Sang Kiran
Seperti keharuman yang terpancar dari bunga-bunga, sorotan cahaya yang memancar dari rembulan


Jaise Rasa Daaru Ke Sang Balm Ke Sang Ragan
Seperti kemabukan yang didapat dari alkohol, dan kedamaian/kenyamanan dari balsam 


Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye
Layang-layang ini perlahan menjadi semakin terikat dengan tali itu


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku yang terbang tinggi


Yeh Jo Patang Hai Tere Hi Sang Hai
Layang-layangku ini selalu bersamamu


Teri Hi Ore Dekh Mudi Mudi Jaaye
Lihatlah layang-layang itu berbelok ke arahmu


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Arre Udi Udi Udi Udi Udi Udi… Udi Jaaye…
Terbang tinggi


Hooo… Udi Udi Jaaye…
Tervang tinggi
Read More

Saturday, 7 January 2017

TERJEMAHAN KEH BHI DE


Title : Keh Bhi De
Singers : Mithoon Feat Benny Dayal & Palak Muchhal
Music : Mithoon
Lyricist : Turaz
Movie: Traffic
Cast : Manoj Bajpayee,Amol Parashar,
Parambrata Chattopadhyay, Jimmy Shergill & Vikram Gokhle.
Production House : EndemolShine India
Producer : ENDEMOLSHINE INDIA & Deepak Dhar
Director : Rajesh Pillai



Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatimu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku



Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu
 

Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatimu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku


Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu
 

Inn khwaahishon mein kitne, armaan hai chupe
Dalam hasrat ini begitu banyak keinginan yang tersembunyi


Khwaabon ne jo basaaye woh, jahaan hai chupe
Sebuah dunia impianku tersembunyi disana
 

Ankahe lafz hain, kaise bole zabaan
Ada kata-kata yang tak terucapkan, bagaimana harus mengatakannya


Meri khamoshiyaan, ki hai meri bayaan
Diamku adalah pernyataanku


Hain ye ehsaas ke, tu mere rubaru
Aku merasa bahwa kaulah belahan jiwaku


Zindgaani meri, mujhse kar guftgu
Hidupku, bicaralah denganku


Saari farmaishein, hain tere waaste
Semua keinginanku adalah untukmu


Modd mere dil ki taraf tu woh raaste
Belokkan jalanmu menuju hatiku


Aa bhi jaa, aankhon se meri tu guzar ja zara
Datanglah padaku, melalui jalan pandanganku

 
Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatiMu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku


Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu


Kis jagah aa gayi hain meri chahatein
Ke mana hasrat-hasratku telah membawaku


Zikr deta hai tera mujhe raahatein
Aku menemukan kelegaan dalam memikirkanmu


Faasla darmiyaanon ka mitne laga
Jarak antara kita semakin berkurang


Qurwaton se teri, main lipatne laga
Dalam qurwaton-mu aku kehilangan diriku
 
Abb yahi hai junoon, ke tujhse main milun
Gairahku adalah dalam keinginanku untuk menemuimu


Umr bhar Rab inhi, raaston par main chalun
selama sisa hidupku, aku ingin berjalan di jalan ini


Meherbaan dil ko sukoon hai tujhi se mila
Sayangku, hatiku telah menemukan kedamaian darimu
 

Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatimu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku


Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu
 
Abb so bhi jaa, ye dil mera mujhse kahe
Hatiku memberitahuku untuk tertidur sekarang


Mujhe khwaab ki, aaghosh mein Rabb se kahe
Dalam pelukan mimpi aku akan berbicara dengan Tuhan


Abb so bhi jaa, ye dil mera mujhse kahe
Hatiku memberitahuku untuk tertidur sekarang



Mujhe khwaab ki, aaghosh mein Rabb se kahe
Dalam pelukan mimpi aku akan berbicara dengan Tuhan
Read More

Friday, 6 January 2017

TERJEMAHAN GO PAGAL




Movie: Jolly LLB 2
Music: Manj Musik
Lyrics: Raftaar, Manj Musik
Singer: Raftaar, Nindy Kaur
Music Label: T-Series



nazron ke kaTTe se maare tu goli re
Kau tembak aku dengan peluru matamu



aisa zeher hai jo maare s-lowly re
Bagaikan racun yang membunuh secara perlahan



tera rang uDaaun pump chalaaun tujhe bhigaaun
Aku akan melemparimu dengan warna-warna (bubuk berwarna-warni) dan akan membasahimu/menyiramimu dengan air berwarna-warni



tere gaal ko laal banaaun kyunki aaj baby holi hai
Aku akan membuat pipimu merah , karena hari ini adalah perayaan Holi sayang



go pagal!
Ayo menggila



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo . Ayo menggilalah 



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo menggilalah



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



bheegi bheegi lage lovely lovely
Dalam keadaan basah kau nampak begitu cantik



lage rang mein tu kamli kamli
Dalam keadaan penuh dengan warna kau nampak gila 



tere peechhe main amli amli
chheene chaina…
Aku tergila-gila padamu, kau telah mencuri kedamaianku



thoRi bhang to chaRh jaane de
Biarkan ganja memabukkan



gaRbaR thoRi baDh jaane de
Biarkan kekacauan terjadi



kuch hoga na saDh jaane se
Marah tidak akan mengubah apapun



holi hai na…
Ini adalah perayaan holi



go pagal.. go pagal..
Ayo menggilalah



kaahe tu kare yoon pagal
Mengapa kau membuatku gila seperti ini



paani ka laga le goggle
Pakailah kaca mata airnya



na aaj milega towel
Kamu tidak akan mendapatkan handuk hari ini



mere saath mein Toli hai
Seluruh grup bersamaku



aise ban mat bholi ae
Janganlah kau berlagak polos



bottle manne kholi kyunki aaj baby holi hai
Aku tlah membuka botolnya karena hari ini adalah perayaan Holi sayang..



go pagal!
Ayo menggila



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo . Ayo menggilalah 



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo menggilalah



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



tere iraadon pe pherungi paani re
Aku akan merusak rencanamu



karne na doongi tujhe manmaani re
Aku tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau mau



mujhko aur sataa na
Jangan ganggu aku lagi



peechhe peechhe aa na
Berhentilah mengikutiku



bhanwre ki tarah manDaraa na
Janganlah kau berdengung seperti lebah



band kar de shaitaani re
Hentikan kenakalanmu



holi hai!
Ini adalah perayaan Holi



go pagal!
Ayo menggila



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo . Ayo menggilalah 



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo menggilalah



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi
Read More

Thursday, 5 January 2017

TERJEMAHAN JEE LEIN



Song: Jee Lein
From movie: OK Jaanu
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Gulzar
Label: Sony Music
Singers: Savithri R Prithvi, Arjun Chandy, Neeti Mohan, A.R. Rahman




Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit



Jee Lein…
Hidupmu



Dus Din Hain, Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Ek Lamha, Sau Baatein
Hanya ada satu momen dan seratus percakapan yang harus dibuat



Chalte Rahein Jahaan Talak
Ayo terus berjalan hingga



Raste Chalein Hain Aur Falak
Jalan dan horison/ufuk tampak



Dus Din Ki Hain Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit



O… Bichhad Bhi Gaye Toh Bhi Kya Hai
Tidak apa-apa jika kita sampai terpisah



Tera Dard Toh Saath Hoga
Kesedihanmu/Rasa sakitmu akan selalu ada bersamaku



Gar Aa Gaye Aansoon
Meskipun air mata membasahi mataku



Toh Kya Mera Chehra Toh Yaad Hoga
Kau akan mengingat wajahku



Toh Yaad Hoga
Kau akan mengingatnya


Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit


Jee Lein…
Hidupmu



Oho… Oho…



Dus Din Hain, Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Ek Lamha, Sau Baatein
Hanya ada satu momen dan seratus percakapan yang harus dibuat



Chalte Rahein Jahaan Talak
Ayo terus berjalan hingga



Raste Chalein Hain Aur Falak
Jalan dan horison/ufuk tampak



Dus Din Ki Hain Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit



Jee Lein…
Hidupmu
Read More

TERJEMAHAN ZAALIMA


Song: Zaalima
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: JAM8
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Zee Music Company
Singer: Arijit Singh and Harshdeep Kaur





Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Kya Usse Behkana
Untuk apa memabukkan seseorang yang
sudah terlena dalam cintamu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Kya Usse Behkana
Untuk apa memabukkan seseorang yang
sudah terlena dalam cintamu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Aankhein Marhaba, Baatein Marhaba
Matamu itu sesuatu yang indah, bicaramu itu luar biasa


Main Sau Martaba Deewana Hua
Aku menjadi gila seratus kali lebih 


Mera Na Raha, Jab Se Dil Mera
Hatiku tidak lagi kumiliki sejak


Tere Husn Ka, Nishaana Hua
menjadi sasaran keindahanmu


Jiski Har Dhadkan Tu Ho Aise Dil Ko Kya Dhadkaana
Buat apa mengatur detak jantung seseorang yang setiap detak jantungnya milikmu


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam!


Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam! 


Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itrr Tu Ghol De… Ghol De…
Suntikkan aroma kedekatanmu dalam
nafasku


Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
Mengapa hanya aku yang menunjukkan cintaku, Kau juga sesekali tunjukkanlah cintamu


Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itrr Tu Ghol De… Ghol De…
Suntikkan aroma kedekatanmu dalam
nafasku


Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
Mengapa hanya aku yang menunjukkan cintaku, Kau juga sesekali tunjukkanlah cintamu


Leke Jaan Hi Jaayega Meri
Mereka sudah pasti mencabut nyawaku


Qaatil Har Tera Bahaana Hua
Setiap alasanmu bagaikan seorang pembunuh


Tujhse Hi Shuru, Tujhpe Hi Khatam
Bermula darimu, berakhir padamu


Mere Pyaar Ka Fasaana Hua
Cerita cintaku


Tu Shamma Hai Toh Yaad Rakhna Main Bhi Hoon Parwana
Jika kau sebuah kobaran api ingatlah ini, aku juga seekor ngengat


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam!


Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam! 


Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Aku menghembuskan nafas lega hanya setelah melihatmu


Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi
Sekarang cukup kau katakan padaku,mengapa aku di kenal sebagai orang yang kejam


Kyun Iss Tarah Se Duniya Jahaan Mein Karta Hai Meri Ruswaayi
Mengapa kau mempermalukanku di seluruh dunia


Tera Kasoor Aur Zaalima Main Kehlaayi
Ini salahmu dan aku 
dikenal sebagai orang yang kejam


Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Aku menghembuskan nafas lega hanya setelah melihatmu


Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi 2x
Sekarang cukup kau katakan padaku,mengapa aku di kenal sebagai orang yang kejam

Read More

DANGAL DIALOGUE & ARTINYA




1. Agar silver jeeti toh aaj nahi toh kal log tanne bhool javenge ... gold jeeti toh misaal ban javegi ... aur misaalein di jaati hai beta, bhooli nahi jaati
Jika kamu memenangi medali perak, maka entah hari ini atau besok, orang-orang akan melupakanmu. Namun kau akan menjadi contoh jika memenangi medali emas, dan sebuah contoh adalah pemberian, kau tidak akan melupakannya.



2. Bahut ho gayi pehalwani ... ab dangal hoga
- cukup dengan pergulatanmu sekarang, sudah waktunya untuk menghadapi pertarungan yang sebenarnya.



3 Medalist pedh pe nahi ughte ... unhe banana padta hai ... pyar se, mehnat se, lagan se
- Peraih medali tidak tumbuh dari atas pohon dan dipetik begitu saja. Semua harus dipelihara dengan cinta, kerja keras dan dedikasi.


4. Gold toh gold hota hai ... chhora lave ya chhori
- Medali emas tetaplah medali emas, tidak memandang siapa yang meraihnya, lelaki atau perempuan.



5. Apni matti ki hamesha izzat karna ... kyun ki jitni izzat tum matti ki karogi ... utni hi izzat matti se tumhe milegi
- Hargai selalu ibu pertiwimu, karena jumlah penghargaan yang kau bawa untuknya, akan memberikan penghargaan yang sama dari negerimu kepadamu.



6. Kehne ko toh ek round sirf do minute ka hota hai ... par socha jaave toh do minute mein 120 second hote hai ... us ek second ka intezar kar jab samne wala galati kare
- Memang, hanya ada 2 menit dalam setiap ronde pertandingan. Tapi bilsa kau pikirkan lebih jauh, ada 120 detik dalam 2 menit. Tunggulah detik dimana lawanmu melakukan kesalahan.



7. Medal laane ke liye support koi na deta ... par medal na mile toh gaali sab dete hai
- Tidak ada yang mendukungmu untuk meraih sebuah medali. Tetapi ketika kau gagal mendapatnya, maka semua orang akan mencemoohmu.



8. Taqat toh genda bhi lagata hai ... lekin sher lagata hai taqat aur technique, dono ... sher ban'na hai, genda nahi
- Bahkan seekor badak pun menggunakan kekuatan dari tenaganya, dan seekor macan menggunakan kekuatan serta tekniknya. Kita harus menjadi seekor macan dan bukan badak
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

Iklan

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Iklan

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com