Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Wednesday, 16 August 2017

TERJEMAHAN KHWAAB DEKE




Song: Khwaab Deke (Sexy Lady)
From movie: Race
Language:  indonesia
Year: 2008
Music: Pritam
Lyrics: Sameer
Label: Tips Music
Singers: Monali Thakur and Neeraj Sridhar


Khwaab Deke Jhoote-Moote
Menjual impian palsu kepadaku
Battiyaan Banaaye Kaise
Memberikan harapan palsu
Sajna Anaadi Beiimaan (x3)
Kekasihku tak dapat dipercaya
Hey Mister, You Say You Want Me As Your Lover, But Tell Me Now
Hey Tuan, Kau mengatakan kau menginginkanku sebagai kekasihmu, tetapi katakan padaku sekarang
Are You A Player? Say What? Chika-Chika Chika-Chika
Apa kamu seorang player? Katakan? Chika chika chika chika
Jab Bhi Dekhe Tujhko Nazar, Baby Ghaayal Ho Jaaye Jigar
Kapanpun aku melihatmu hatiku terluka o sayang
Hain Yeh Mere Ehsaason Ka Asar, Baby Tujhko Maanun Humsafar
Ini adalah buah hasil perasaanku bahwa aku menganggapmu sebagai kekasihku
Teri Har Ada Ne Mujhpe Yeh Kaisa Jaadu Kiya Re
Semua gayamu bagaikan trik magic bagiku
Love's The Game I Wanna Play
Permainan cinta ingin ku mainkan
I Am Craving For Your Body Now
Aku mendambakan tubuhmu sekarang
Khwaab Deke Jhoote-Moote
Menjual impian palsu kepadaku
Battiyaan Banaaye Kaise
Memberikan harapan palsu
Sajna Anaadi Beiimaan (x3)
Kekasihku tak dapat dipercaya
Sexy Lady Makes Me Crazy
Gadis sexy membuat aku gila
Be My Baby,
Jadilah kekasihku
Gimme All Your Loving Now
Berikan aku seluruh cintamu sekarang
Meri Chaahat Ko Jaana Teri Hi Pyaas Hai
Hasratku haus akan dirimu
Mere Jeene Ki Jaana Tu Hi Toh Aas Hai
Kau adalah alasan aku untuk hidup sayang
Tu Hi Hai Manzil Meri, Tu Hi Ehsaas Hai
Kau lah tujuanku,kaulah perasaanku
Kaise Rokun Khud Ko Jo Itni Tu Paas Hai
Bagaimana aku mengendalikan diriku saat kau berada dekat denganku
Aa Ke Tu Dekh Le, Dil Mein Kya Hai Mere
Datang dan lihatlah apa yang ada di dalam hatiku
Love's The Game I Wanna Play
Permainan cinta ingin ku mainkan
I Am Craving For Your Body Now
Aku mendambakan tubuhmu sekarang
Khwaab Deke Jhoote-Moote
Menjual impian palsu kepadaku
Kaise Bataaoon Tujhe Baatein Jiya Ki
Bagaimana bisa aku mengatakan rahasia hatiku
Jaanu Main Toh Jaanun Saari Chaal Piya Ki (x2)
Sayang aku tahu semua trik para pecinta
Chayn Mera Loote-Loote, ,
Dia mencuri ketenangan pikiranku
Rattiyaan Jagaaye Mujhe
Membuatku tak dapat tidur sepanjang malam
Sajna Anaadi Beiimaan (x2)
Kekasihku tak dapat dipercaya
Saansein Hain Behki-Behki, Paagal Armaan Hain
Napasku tak beraturan, hasratku menggila
Sochun Har Pal Main Chhu Loon, Bheege Yeh Lab Tere
Setiap saat aku berpikir tentang menyentuh bibir basahmu
Kaisi Mushqil Hai Yaara, Keh Ke Na Keh Paaoon
Masalah ini tak dapat ku ungkapkan meskipun aku mengatakannya
Aise Nashe Mein Main Deewaana Na Ho Jaaoon
Seperti kemabukan aku berharap aku tak menjadi gila
Waqt Madhosh Hai, Mujhko Na Hosh Hai
Bahkan waktupun menggila aku kehilangan akal sehatku
Love's The Game I Wanna Play
Permainan cinta ingin ku mainkan
I Am Craving For Your Body Now
Aku mendambakan tubuhmu sekarang
Khwaab Deke Jhoote-Moote
Menjual impian palsu kepadaku
Read More

Tuesday, 15 August 2017

TERJEMAHAN TERE SANG PYAAR MEIN (NAAGIN INDOSIAR)


Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu

Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu

Chahe tere pichhe jag pade chhodna
Walau aku harus meninggalkan dunia ini

Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu

Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu

Maang meri shabnam ne moti bhare
Tetesan embun telah memenuhi keningku bagaikan mutiara

Aur nazaron ne mehandi lagaai
Dan pemandangan telah dipenuhi oleh henna

Maang meri shabnam ne moti bhare
Tetesan embun telah memenuhi keningku bagaikan mutiara

Aur nazaron ne mehandi lagaai
Dan pemandangan telah dipenuhi oleh henna

Naache bin hi payaliya chhanakne lagi
Meskipun tanpa menari gelang kaki tetap bergemerincing

Bin hawa ke hi chunari lehraai
Dan tanpa semilir angin selendangpun tetap berkibar

Aaj dil se hain dil aa jodana
Hari ini kedua hati telah bersatu

Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu

Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu

Aankh banke tujhe dekhti hi rahoon
Mataku senantiasa memandangi dirimu

Pyar ki aaisi tasveer ban jaa
Jadilah potret cintaku

Aankh banke tujhe dekhti hi rahoon
Mataku senantiasa memandangi dirimu

Pyar ki aaisi tasveer ban jaa
Jadilah potret cintaku

Teri baahon ki chaanv se lipti rahu
Aku akan selalu menjadi naungan dekapanmu 

Meri saanson ki taqdeer ban jaa
Dan kau menjadi takdir dari napasku

Taqdeer ban jaa
Menjadi takdirku

Tere saath vaada kiya nahi todna
Janji yang telah ku buat kepadamu tak akan pernah ku ingkari

Hoo..Tere sang pyaar mein nahi todna
Aku tak akan memutuskan ikatan cintaku padamu
Read More

Monday, 14 August 2017

TERJEMAHAN HUM HAI DEEWANE




Female Version

Kaisa yeh ishq, kaisa yeh junoon hai Mahi 
Cinta macam apa ini, kegilaan macam apa ini sayang

Bekaraar mein hi tu karaar !  
Kaulah kedamaian dalam gelisahku

Tu rah ke bhi door, mujh mein hai rabba 
Meskipun kau jauh dariku kau tetap berada dalam diriku Oh Tuhan

jaane yeh kaisa hai pyaar !
Aku tak tahu cinta macam apa ini

Hum hai Deewane, Tere Deewane -4
 Aku gila, tergila-gila padamu

Tujhse haseen, tujh se udaasi 
 Kau tawaku kau kesedihanku

Kadmaakash hai rabba 
Oh Tuhan Dilema apa ini

Roothi hoon phir bhi raazi 
Bahkan saat aku marah padamu,aku yakin padamu

Tu hi hai maula , Tu hi hai QaI
Kaulah Tuhanku kaulah Penghakimanku


Kya karoon bayaan
Apa yang harus ku katakan

Tere Ishq pe jaan Qurbaan
Aku mengorbankan hidupku demi cintamu 

Hum hai Deewane Tere Deewane '2 
Aku gila, tergila-gila padamu

Tere Ishq pe jaan Qurbaan
Aku mengorbankan hidupku demi cintamu 


Male Version:

Tera Ishq hi Mera junoon hai Mahee ! 
Cintamu adalah kegilaanku sayang

Bekaraar Kahe ke karaar ?!
Apakah ini kegelisahan atau ketenangan?
  
Bujh ke na bujhe ye pyaas o rabba ,
Dahagaku untuk cintamu tak pernah terpuaskan Oh Tuhan

Jaane yeh kaisa hai pyaar!
Aku tak tahu cinta macam apa ini

Hum hai Deewane Tere Deewane '4  
Aku gila, tergila-gila padamu

Kitni baar hum milke bicchde
Seberapa banyak kita bertemu dan berpisah

Tu hi jaane rabba 
Hanya Kau yang tahu Oh Tuhan

Duniya se hum begaane 
Dunia ini asing bagiku

Tu hai sirf Meri, Phir bhi na jaane ' 2 
Kau hanya milikku, tetapi aku tak tahu

Mujh ko  ye tu  bataa 
Katakan padaku

Dooriyan hai kyon darmiyaan 
Mengapa ada jarak di antara kita

Hum hai Deewane Tere Deewane '2
Aku gila, tergila-gila padamu

Dooriyaan kyon Hai Darmiyaan
Mengapa ada jarak di antara kita
Read More

Sunday, 13 August 2017

TERJEMAHAN MERA DIL NA TODO


Song : A Aa E Ee Mera Dil Na Todo
Music : Anand Shrivastav, Milind Shrivastav
lyrics : Sameer
Singers : Abhijeet Bhattacharya

A Aa Ee U U U Mera Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatiku

A Aa Ee U U U Mera Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatiku

Ruthake Na Jao Meri Jaan,
Janganlah kau marah lalu pergi sayangku 

 Paas Mere Aao Meri Jaan
Datanglah mendekat padaku

Main Angutha Chhaap Padhana Aur Likhana Jaanu Na
Aku tidak tahu bagaimana membaca dan menulis

A Aa Ee U U U Isaka Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatinya

A Aa Ee U U U Mera Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatiku

Faisala Maine Koiya Na Aise Pichha Chhodunga
Aku tidak akan meninggalkan ini

Hai Yahi Meri Tamanna, Dil Se Dil Main Jodunga
Ini adalah hasratku bahwa hati kita terhubung

Faisala Maine Koiya Na Aise Pichha Chhodunga
Aku tidak akan meninggalkan ini

Hai Yahi Meri Tamanna, Dil Se Dil Main Jodunga
Ini adalah hasratku bahwa hati kita terhubung

Main Hu Anaadi Kuchh Toh Sikha De
Aku tidak mengetahui apapun. Ajari aku sesuatu

Mujhako Bhi Apane Jaisa Bana De
Buat aku seperti dirimu

Na Sunu Koyi Bahaana, Baat Koyi Maanu Na
Aku tidak ingin mendengarkanmu, ataupun alasanmu

A Aa Ee U U U Isaka Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatinya

A Aa Ee U U U Mera Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatiku

Aa Saja Du Main Bahaar-E-Jaan Tere Baalo Mein
Kemarilah biarkan aku menghiasi musim semi di rambutmu

Rang Honton Ka Laga Du Tere Gore Gaalo Mein
Biarkan aku menempatkan warna bibirku di pipimu

Aa Saja Du Main Bahaar-E-Jaan Tere Baalo Mein
Kemarilah biarkan aku menghiasi musim semi di rambutmu

Rang Honton Ka Laga Du Tere Gore Gaalo Mein
Biarkan aku menempatkan warna bibirku di pipimu

Main Tera Raaja Tu Meri Raani,
Akulah Rajamu dan kau adalah ratuku

Tujhase Banegi Meri Kahaani
Kisahku ada karenamu

Main Siva Tere Kisi Bhi Aur Ko Pehchaanu Na
Aku tidak menerima siapapun selain dirimu

A Aa Ee U U U Isaka Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatinya

A Aa Ee U U U Mera Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatiku

Ruthake Na Jao Meri Jaan,
Janganlah kau marah lalu pergi sayangku 

 Paas Mere Aao Meri Jaan
Datanglah mendekat padaku

Main Angutha Chhaap Padhana Aur Likhana Jaanu Na
Aku tidak tahu bagaimana membaca dan menulis

A Aa Ee U U U Isaka Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatinya

A Aa Ee U U U Mera Dil Na Todo
Jangan kau hancurkan hatiku
Read More

Thursday, 10 August 2017

TERJEMAHAN LADNA JHAGADNA


Song : Ladna Jhagarna
Movie : Duplicate
Music : Anu Malik
Singers : Abhijeet Bhattacharya, Kavita Krishnamurthy



Ladna jhagadna jhagad ke akadna
Bertengkar, berselisih, bekelahi, lalu merajuk

Chhodo chhodo in baato ko in se hoga kya
Tinggalkan semua itu,  karena itu tak ada gunanya

Chhoti chhoti baaton pe chidhana bigadna
Menjadi marah untuk hal kecil

Samjho samjho in baato se kuchh bhi nahi milta
Mengertilah, kau tak akan mendapatkan apapun dari itu

Aao darling ham dono ab ghul mil ke rahege
Kemarilah sayang. Kita berdua akan hidup bahagia

Tum humein good kahna hum tumko very good kahenge
Kau menyebutku baik dan aku akan mengatakan bahwa kau sangat baik

Ladna jhagadna jhagad ke akadna
Bertengkar, berselisih, bekelahi, lalu merajuk

Chhodo chhodo in baato ko in se hoga kya
Tinggalkan semua itu,  karena itu tak ada gunanya

Hum tumko bole sorry tum hamko bolo sorry
Aku akan minta maaf padamu. Kau juga akan mengatakan maaf padaku

Gusse ka pade na tum par koi daura ya koi dauri
Saat kita mulai marah, tetapi aku berharap itu tak akan pernah terjadi

Oh darling meri baat ko tum samjho na
O sayangku, cobalah kau mengerti perkataanku

Bahon mein humein tum le lo
Bawa aku ke dalam pelukanmu

Ho paas tumhare jab hum
Saat aku berada didekatmu

Tum hamko bolo thank you ham tumko bole welcome
Kau mengatakan "terimakasih" padaku dan aku bilang "sama-sama"

Oh darling aisa hoga tum hi kaho na
Sayang kau juga mengatakan itu maka itu akan terjadi

Ladna jhagadna jhagad ke akadna
Bertengkar, berselisih, bekelahi, lalu merajuk

Chhodo chhodo in baato ko in se hoga kya
Tinggalkan semua itu,  karena itu tak ada gunanya

Chhoti chhoti baaton pe chidhana bigadna
Menjadi marah untuk hal kecil

Samjho samjho in baato se kuchh bhi nahi milta
Mengertilah, kau tak akan mendapatkan apapun dari itu

Aao darling hum dono ab ghul mil ke rahege
Kemarilah sayang. Kita berdua akan hidup bahagia

Tum humein good kahna hum tumko very good kahenge
Kau menyebutku baik dan aku akan mengatakan bahwa kau sangat baik

Ladna jhagadna jhagad ke akadna
Bertengkar, berselisih, bekelahi, lalu merajuk

Chhodo chhodo in baato ko in se hoga kya
Tinggalkan semua itu,  karena itu tak ada gunanya

Hum dono ki ho marriage aur marriage ka ho function
Kita akan menikah dan ini adalah pesta pernikahan kita

Chehre ke bylb ho jalate
Biarkan lampu pijar diwajah bercahaya 

Ho dil ka dil se connection
Ia akan penjadi penghubung antara kedua hati

Oh darling meri baat ko tum samjho na
Oh sayangku cobalah mengerti perkataanku

Main ghar se jab bhi jau tum kaho mujhe good bye
Saat aku meninggalkan rumah kau berjata "good bye"

Main laut ke jab ghar aau tum bolo darling hi
Saat aku tiba dirumah kau mengatakan "hai sayang"

Oh darling aisa hoga tum hi kaho na
Sayang kau juga mengatakan itu maka itu akan terjadi

Ladna jhagadna jhagad ke akadna
Bertengkar, berselisih, bekelahi, lalu merajuk

Chhodo chhodo in baato ko in se hoga kya
Tinggalkan semua itu,  karena itu tak ada gunanya

Chhoti chhoti baaton pe chidhana bigadna
Menjadi marah untuk hal kecil

Samjho samjho in baato se kuchh bhi nahi milta
Mengertilah, kau tak akan mendapatkan apapun dari itu

Aao darling hum dono ab ghul mil ke rahege
Kemarilah sayang. Kita berdua akan hidup bahagia

Tum humein good kahna hum tumko very good kahenge
Kau menyebutku baik dan aku akan mengatakan bahwa kau sangat baik

Ladna jhagadna jhagad ke akadna
Bertengkar, berselisih, bekelahi, lalu merajuk

Chhodo chhodo in baato ko in se hoga kya
Tinggalkan semua itu,  karena itu tak ada gunanya
Read More

Saturday, 5 August 2017

TERJEMAHAN NAZM NAZM


Song: Nazm Nazm
From movie: Bareilly Ki Barfi
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Arko
Lyrics: Arko
Label: Zee Music Company
Singer: Arko

Na Na Na Na Na…
Tu Nazm Nazm Sa Mere, Hothon Pe Thehar Ja
Seperti puisiku, tertahan di bibir
Main Khwaab Khwaab Sa Teri, Aankhon Mein Jaagun Re
Seperti mimpimu, aku akan terus terjaga di matamu
Tu Ishq Ishq Sa Mere, Rooh Mein Aake Bas Ja
Seperti belahan hatiku, datang dan menetap dalam jiwaku
Jis Ore Teri Shehnaayi, Uss Ore Main Bhaagun Re
Seperti arah di mana Shehnaayi-mu dimainkan aku lari ke arah itu
(Shehnaayi adalah alat musik tiup)
Na Na Na Na Na…
Haath Thaam Le Piya, Karte Hain Vaada
Genggam tanganku, cintaku, dan aku menjanjikan ini padamu
Ab Se Tu Aarzoo, Tu Hi Hai Iraada
Mulai hari ini, kau adalah apa yang kuinginkan, satu-satunya tujuanku
Mera Naam Le Piya, Main Teri Rubaai
Sebut namaku, cintaku, aku seperti puisimu
Teri Hi Toh Piche Piche, Barsaat Aayi, Barsaat Aayi
Hujan turun hanya dengan mengikutimu
Tu Itrr Itrr Sa Mere, Saanson Mein Bikhar Jaa
Seperti bau parfumku, menyebar di nafasku
Main Faqeer Tere Qurbat Ka, Tujhse Tu Maangun De
Aku seorang pengemis yang ingin dekat denganmu, aku ingin dirimu dan memintamu mengizinkannya
Tu Ishq Ishq Sa Mere, Rooh Mein Aake Bas Ja
Seperti belahan hatiku, datang dan menetap dalam jiwaku
Jis Ore Teri Shehnaayi, Uss Ore Main Bhaagun Re
Seperti arah di mana Shehnaayi-mu dimainkan aku lari ke arah itu
Mere Dil Ke Lifaafe Mein, Tera Khat Hai Jaaniya, Tera Khat Hai Jaaniya
Dalam amplop kehidupanku, hanya ada suratmu, cintaku
Nacheez Ne Kaise Paa Li, Kismat Yeh Jaaniya Ve
Bagaimana bisa orang sepertiku yang tak pantas untukmu begitu beruntung, cintaku?
Oh Mere Dil Ke Lifafe Mein,Tera Khat Hai Jaaniya, Tera Khat Hai Jaaniya
Dalam amplop kehidupanku, hanya ada suratmu, cintaku
Nacheez Ne Kaise Paa Li, Kismat Yeh Jaaniya Ve
Bagaimana bisa orang sepertiku yang tak pantas untukmu begitu beruntung, cintaku?
Tu Nazm Nazm Sa Mere, Hothon Pe Thehar Ja
Seperti puisiku, tertahan di bibir
Main Khwaab Khwaab Sa Teri, Aankhon Mein Jaagun Re
Seperti mimpimu, aku akan terus terjaga di matamu
Tu Ishq Ishq Sa Mere, Rooh Mein Aake Bas Ja
Seperti belahan hatiku, datang dan menetap dalam jiwaku
Jis Ore Teri Shehnaayi, Uss Ore Main Bhaagun Re
Seperti arah di mana Shehnaayi-mu dimainkan aku lari ke arah itu
Read More

Thursday, 27 July 2017

TERJEMAHAN DOSTI KARTE NAHIN


Song: Dosti Karte Nahin
From movie: Aarzoo
Language: indonesia
Year: 1999
Music: Anu Malik
Lyrics: Anand Bakshi
Label: Saregama
Singers: Udit Narayan, Kumar Sanu, Alka Yagnik
Dosti Karte Nahin, Dosti Ho Jaati Hai
Jangan kau buat persahabatan karena persahabatan terjalin dengan sendirinya
Dosti Badh Jaaye Toh, Aashiqui Ban Jaati Hai
Bila persahabatan meningkat maka ia akan menjadi cinta
Aashiqui Badh Jaaye Toh, Bandagi Ban Jaati Hai
Dan bila cinta meningkat ia akan menjadi kesetiaan
Dosti Karte Nahin, Dosti Ho Jaati Hai
Jangan kau buat persahabatan karena persahabatan terjalin dengan sendirinya
Dosti Badh Jaaye Toh, Aashiqui Ban Jaati Hai
Bila persahabatan meningkat maka ia akan menjadi cinta
Aashiqui Badh Jaaye Toh, Bandagi Ban Jaati Hai
Dan bila cinta meningkat ia akan menjadi kesetiaan
Hothon Ke Upar, Rukti Nahi
Ia tak berhenti hanya dibibir
Palkon Ke Peeche, Chhupati Nahi
Tidak pula dapat disembunyikan dibalik kelopak mata
Lagti Nahi Ye, Dil Ki Lagi
Hasrat kesetiaan ini biasanya tidak menyala
Lag Jaaye To Phir, Bujhti Nahi
Namun apabila ia menyala ia tak dapat dipadamkan
Kaisa Nasha Hai Iss Pyaar Ka
Mabuk yang seperti apa yang disebabkan cinta?
Dil Jisse Madhosh Ho Jaate Hai
Semua hati mabuk kepayang olehnya
Kuch Log Gaate Hain Jhumke
Sebagian orang bernyanyi dan menari
Kuch Log Khaamosh Ho Jaate Hain
Sementara sebagiannya lagi berdiam diri
Ye Khaamoshi Ik Din, Shaayari Ban Jaati Hai
Keheningan ini akan menjadi puisi suatu hari nanti
Dosti Karte Nahin, Dosti Ho Jaati Hai
Jangan kau buat persahabatan karena persahabatan terjalin dengan sendirinya
Dosti Badh Jaaye Toh, Aashiqui Ban Jaati Hai
Bila persahabatan meningkat maka ia akan menjadi cinta
Aashiqui Badh Jaaye Toh, Bandagi Ban Jaati Hai
Dan bila cinta meningkat ia akan menjadi kesetiaan
Chalte Hai Jaadu, Yun Pyaar Ke
Keajaiban cinta terjadi dengan sedemikian rupa
Sab Log Hairaan, Ho Jaate Hain
Semua orang heran melihatnya
Jo Pyaar Karte Hain, Kehte Nahi
Seseorang yang mencintai tidak pernah mengungkapkannya
Chupke Se Qurbaan, Ho Jaate Hain
Mereka mengorbankan diri mereka secara diam-diam
Dil Mein Kisi Ki Rehti Hai Yaad
Di dalam hati ada pikiran tentang seseorang yang spesial
Hothon Pe Rehta Hai Koi Naam
Dan di bibir tercetus nama sang kekasih
Qurbaan Jaaye Iss Pyaar Pe
Semoga hidupku berkorban dalam cinta
Is Pyaar Ko Hum Sabka Salaam
Itu suatu kehormatan untuk cinta dari kita semua
Pyaar Ki Pehli Nazar, Aakhari Ban Jaati Hai
Tatapan cinta untuk pertama kalinya menjadi yang terakhir
Dosti Karte Nahin, Dosti Ho Jaati Hai
Jangan kau buat persahabatan karena persahabatan terjalin dengan sendirinya
Dosti Badh Jaaye Toh, Aashiqui Ban Jaati Hai
Bila persahabatan meningkat maka ia akan menjadi cinta
Aashiqui Badh Jaaye Toh, Bandagi Ban Jaati Hai
Dan bila cinta meningkat ia akan menjadi kesetiaan
Ye Khaamoshi Ik Din, Shaayari Ban Jaati Hai
Keheningan ini akan menjadi puisi suatu hari nanti
Aashiqui Badh Jaaye Toh, Bandagi Ban Jaati Hai
Dan bila cinta meningkat ia akan menjadi kesetiaan
Pyaar Ki Pehli Nazar, Aakhari Ban Jaati Hai
Tatapan cinta untuk pertama kalinya menjadi yang terakhir
Pyaar Ki Yeh Maut Bhi, Zindagi Ban Jaati Hai
Kematian dalam cinta inipun menjelma menjadi kehidupan.
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com